EUROPE
701 articles
USA
643 articles
DIGITAL
1589 articles (à imprimer)
Partitions Digitales
Partitions à imprimer
1589 partitions trouvées


Vocal Solo,Voice - Level 3 - Digital Download SKU: A0.953607 Composed by Adrienne Inglis (ASCAP). World. 1 pages. Adrienne Inglis (ASCAP) #2004963. Published by Adrienne Inglis (ASCAP) (A0.953607). Composed in the style of an Argentine zamba by Chaski flutist, Adrienne Inglis (ASCAP), Consejos del gaucho (The Gaucho's Advice) draws its lyrics from the grand epic poem, El gaucho Martín Fierro, by José Hernández that was immediately censured in Argentina upon its release in 1872. Written in the vernacular, this story of the last of the gauchos sharply challenges the social and political structures and prejudices of the time in such a way that it continues to speak to oppressed peoples worldwide. Chaski recorded the piece in 2000 on its album Unay. Visit http://www.chaskimusic.com/ for more information.
Consejos del gaucho (The Gaucho's Advice)
Voix seule

$1.99 1.71 € Voix seule PDF SheetMusicPlus

Piano Solo - Level 3 - Digital Download SKU: A0.596505 Composed by Juan María Solare. 20th Century,Concert,Standards. Score. 9 pages. Juan Maria Solare #3360751. Published by Juan Maria Solare (A0.596505). Pasajera eterna [Eternal passenger] was composed in 2011 in Bremen and Worpswede (Germany). This piano prelude is dedicated to Belén Rouco. Duration: 5 minutes (or slightly less). ISWC: T-803.153.190-6 Video clip: https://www.youtube.com/watch?v=KBeZFFrVE8g Recording on Spotify: https://open.spotify.com/album/4fWhzoB99Se9BrLrZ9f7yd Pasajera eterna is also part of the CD Sombras blancas (White shadows) by Juan María Solare. The title 'Pasajera eterna' is in Spanish an oxymoron, that is, a figure of thought that consists of complementing a word with another word that has a contradictory or opposite meaning. 'Pasajera' (temporary, transient), as an adjective, is a situation that does not last forever, ephemeral, while 'eternal' is just the opposite. Furthermore, if we read 'pasajera' (traveller, passenger) as a noun, the title alludes to a person on a constant journey, on the move. The expression 'Pasajera eterna' was invented by the dedicatee of this work, Belén Rouco, who kindly authorised me to use it to title this music. Under the literary name of 'Pasajera eterna', Belén signs and publishes her writings, poems and reflections.  Keywords: romantic piano music, easy listening, post-romantic, neo-classical, contemporary classical, melodic.   World Premiere: by Juan María Solare on Tue 16/OCT/2012, recital Neue Konsonanz (New Consonance) at the Theater of the University of Bremen. Argentine premiere by Juan María Solare on 25/APR/2014 at the Legislatura Porteña (cycle Música Clásica Argentina), Buenos Aires. British premiere: by Juan María Solare on 23/MAY/2014 at the Bolívar Hall in London (recital Tango Bar).   There is also a second version for quintet (flute, alto saxophone, cello, double bass and piano), recorded in Birmingham (UK) by the ensemble El ultimo tango and a third version for alto saxophone and piano (2016).  
Pasajera eterna [piano]
Piano seul

$2.50 2.15 € Piano seul PDF SheetMusicPlus

Instrumental Duet Instrumental Duet,Piano - Level 4 - Digital Download SKU: A0.596575 Composed by Juan María Solare. 20th Century,Jazz,World. Score and parts. 12 pages. Juan Maria Solare #4794271. Published by Juan Maria Solare (A0.596575). About the title: - First of all, entradora is an adjective that can be applied to a femenine noun. (In Spanish you have different declinations for masculine and femenine adjectives). The masculine version is entrador.   - Second, entradora can be understood in this context as a substantivized adjective, i.e. a word that is actually an adjective, but is used as if it were a noun, like if I say Now I will play 'Entradora'. (for a more scientific explanation check yor favorite English grammar book).   - Third, entradora is a wink to Argentine composer Julián Plaza, who used adjectives as one-word title of several of his milongas and tangos, for instance Nocturna, Danzarín, Melancólico, Melancólica, Sensiblero, Nostálgico, Disonante, Dominguera, Expresivo, Futura, Instrumental, Juguetón, Paseandera, Payadora, Solemne, Temperamental - and possibly others that I am not aware of.   - And fourth, the meaning of the word entradora in the coloquial Spanish of Argentina is this one: if applied to a person, is someone that easily makes friends, that wins the trust of the people very easily, who is very charming. I applied to an object (or to a melody) it means that it is easy to grasp, that you remember it immediately (as an earworm), that is accessible and uncomplicated.   - Oh, there is a fifth point: are you native (or good) English speaker? After all this explanation do you come to an understandable translation of this word, Entradora? If yes, let me know!The milonga Entradora was composed in Bremen, Germany, from 10 to 13 November 2018. Duration: around 2'15. Premiere by Juan María Solare on 8 January 2019 at the theatre of the university of Bremen (recital Neue -und alte- Innigkeit, New -and old- intimism). Second version: for 8 instruments. Premiere: Orquesta No Típica, 22 January 2019, theatre of the university of Bremen. Third version: for piano four hands. Bremen, 16 January 2019. Premiere: Selma Hande Gade and Juan María Solare, Bellapais Spring Music Festival, Kyrenia, Cyprus, 16 April 2019.  Video by the composer in his private Studiohttps://www.youtube.com/watch?v=4f89TCd3di8  Entradora is dedicated to Gudrun Zelle.  
Entradora [piano 4 hands]
1 Piano, 4 mains

$4.00 3.44 € 1 Piano, 4 mains PDF SheetMusicPlus

Piano Solo - Level 4 - Digital Download SKU: A0.596546 Composed by Juan María Solare. 20th Century,Jazz,Latin,World. Score. 6 pages. Juan Maria Solare #4276305. Published by Juan Maria Solare (A0.596546). Entradora  --  Milonga for solo piano, music by Juan María SolareComposed in Bremen, Germany, from 10 to 13 November 2018. Duration: around 2'15. Premiere by Juan María Solare on 8 January 2019 at the theatre of the university of Bremen (recital Neue -und alte- Innigkeit, New -and old- intimism). Video by the composer in his private Studio: https://www.youtube.com/watch?v=4f89TCd3di8About the title:- First of all, entradora is an adjective that can be applied to a femenine noun. (In Spanish you have different declinations for masculine and femenine adjectives). The masculine version is entrador.- Second, entradora can understood in this context as a substantivized adjective, i.e. a word that is actually an adjective, but is used as if it were a noun, like if I say Now I will play 'Entradora'. (for a scientific explanation check yor favorite English grammar book).- Third, entradora is a wink to Argentine composer Julián Plaza, who used one-word adjectives as title of several of his milongas and tangos, for instance Nocturna, Danzarín, Melancólico, Melancólica, Sensiblero, Nostálgico, Disonante, Dominguera, Expresivo, Futura, Instrumental, Juguetón, Paseandera, Payadora, Solemne, Temperamental - and possibly others that I am not aware of.- And fourth, the meaning of the word entradora in the coloquial Spanish of Argentina is this one: if applied to a person, is someone that easily makes friends, that wins the trust of the people very easily, who is very charming. I applied to an object (or to a melody) it means that it is easy to grasp, that you remember it immediately (as an earworm), that is accessible and uncomplicated. - Oh, there is a fifth point: are you native (or good) English speaker? After all this explanation do you come to an understandable translation of this word, Entradora? If yes, let me know! (http://juanmariasolare.com/contact.html)
Entradora [piano solo]
Piano seul

$2.50 2.15 € Piano seul PDF SheetMusicPlus






Partitions Gratuites
Acheter des Partitions Musicales
Acheter des Partitions Digitales à Imprimer
Acheter des Instruments de Musique

© 2000 - 2026

Accueil - Version intégrale