EUROPE
0 articles
USA
0 articles
DIGITAL
3 articles (à imprimer)
Partitions Digitales
Partitions à imprimer
3 partitions trouvées


C Instrument - Digital Download

SKU: A0.1050066

Composed by Traditional. Arranged by Thomas Gray. Celtic,Folk,Irish,Multicultural,World. Lead Sheet / Fake Book. 1 pages. Thomas Edward Gray Music #654469. Published by Thomas Edward Gray Music (A0.1050066).

'Saint Anne’s' is a lively Irish reel that's great fun to play. It's well-known and loved and is played across the world in pubs, on stage and at Irish music sessions. It is a great reel for beginners and experts alike.

History: Of Canadian origins, ‘Saint Anne’s’ was popularized in 1948 by radio and TV fiddler Don Messer in his ‘Way Down East’ collection. It has since been introduced repertoires across the globe, especially in the English-speaking world including the US, UK, Ireland, and Australia. ‘Saint Anne’s’ was first recorded in 1927 by fiddler Willie Ringuette under the title of ‘Quadrille du loup garou - 4ème partie’ (English: 'Werewolf Quadrille - Part 4').

ISMN: 979-0-9022712-7-1

Published by:
Thomas Edward Gray Music
ABN: 90 127 523 114
E: tomedgray@outlook.com

Logo

If you have any comments or feel your copyright has been infringed, please contact us.


Saint Anne's
Instruments en Do

$4.00 3.8 € Instruments en Do PDF SheetMusicPlus

Choir - Digital Download

SKU: A0.1059474

Composed by Maurice Ravel. Arranged by David Warin Solomons. 20th Century,Romantic Period. Full Performance. Duration 99. David Warin Solomons #3387809. Published by David Warin Solomons (A0.1059474).

Sung by the dwsChorale
Les vieilles:                           [English translation below]
N'allez pas au bois d'Ormonde, 
Jeunes filles, n'allez pas au bois: 
Il y a plein de satyres, de centaures, de malins sorciers, 
Des farfadets et des incubes, 
Des ogres, des lutins, 
Des faunes, des follets, des lamies, 
Diables, diablots, diablotins, 
Des chèvre-pieds, des gnomes, des démons, 
Des loups-garous, des elfes, des myrmidons, 
Des enchanteurs et des mages, 
Des stryges, des sylphes, des moines-bourrus, 
Des cyclopes, des djinns, gobelins, 
Korrigans, nécromans, kobolds... 

Les vieux : 
N'allez pas au bois d'Ormonde, 
Jeunes garçons, n'allez pas au bois: 
Il y a plein de faunesses, de bacchantes et de males fées, 
Des satyresses, des ogresses et des babaïagas, 
Des centauresses et des diablesses, 
Goules sortant du sabbat, 
Des farfadettes et des démones, 
Des larves, des nymphes, des myrmidones, 
Hamadryades, dryades, naïades, ménades, thyades, 
Follettes, lémures, gnomides, succubes, gorgones, gobelines... 
N'allez pas au bois d'Ormonde. 

Filles et garçons : 
N'irons plus au bois d'Ormonde, 
Hélas! plus jamais n'irons au bois. 
Il n'y a plus de satyres, plus de nymphes ni de males fées. 
Plus de farfadets, plus d'incubes, 
Plus d'ogres, de lutins, 
De faunes, de follets, de lamies, 
Diables, diablots, diablotins, 
De chèvre-pieds, de gnomes, de démons, 
De loups-garous, ni d'elfes, de myrmidons, 
Plus d'enchanteurs ni de mages, de stryges, de sylphes, 
De moines-bourrus, de cyclopes, de djinns, 
De diabloteaux, d'éfrits, d'aegypans, de sylvains, gobelins, 
Korrigans, nécromans, kobolds... 
N'allez pas au bois d'Ormonde, 
Les malavisées vieilles, les malavisés vieux 
Les ont effarouchés! 


[English Translation] 

Old women : 
Don't go to Ormond wood, 
Maidens beware, go not to the woods: 
They are full of grim satyrs, and of centaurs, of cunning wizards, 
Of hobgoblins and of incubus, 
Imps and ogres hide there, 
Will o'the wisps and fauns, roguish lamia, 
Flying devils, devilkins, 
Goat-footed folk and gnomes and demons, 
Full of werewolves, elves, tiny myrmidons, 
Of enchanters and of magicians, 
Strygia and sylphs, full of humpback monks, 
Of cyclops and of djinns, goblins, 
Korrigans, necromancers, kobolds... 

Old men : 
Don't go to Ormond wood, 
Young lads beware, go not to the woods: 
They are hiding host of fauns, and of bacchantes and of fairy folks, 
Of satyresses and ogresses, and of babaïagas, 
Of centauresses and of shedevils, 
Witches out from their sabbath, 
Of she-hobgoblins, of female demons, 
Of larves and of nymphs, tiny myrmidons, 
Of Hamadryads, and dryads, of naiads, menades, thyades, 
Will o'wisps, of lemures, female gnomes, succubus, of gorgons and she-goblins... 
Don't go to Ormond wood. 

Maidens and Young lads : 
We shall not go to the wood again, 
Alas, never more shall we go there. 
There are no more grim satyrs, 
And no more nymphs, fairy folk have fled. 
Gone the hobgoblins and incubus, 
Or ogres, no more imps, 
Fauns or will o' the wisps, 
No more furies, flying devil, devilkins, goat-footed folks, 
No more gnomes or demons, 
No more werewolves, elves, imps and myrmidons, 
No enchanters, or magicians, or strygia, 
No more sylphs or humpba.

N'allez pas au bois d'Ormonde (mp3)

$2.20 2.09 € PDF SheetMusicPlus






Partitions Gratuites
Acheter des Partitions Musicales
Acheter des Partitions Digitales à Imprimer
Acheter des Instruments de Musique

© 2000 - 2024

Accueil - Version intégrale